Tuesday, February 3, 2009

Like the rain parts from the clouds..

this album was a random pick while browsing at the music world yesterday. I never knew its goin to be such a beautiful one. Sar Masti , renderings of Amir Khusro by Zila Khan. I always believed that it is only in love that one can feel the highest form of ecstasy and what can be better medium than music. This album has a mix of different moods of love..and as it is a sufi album you find it a bit religious too.


have heard the one 'abr mi barad' about tens of times by now and am still listening... no words to describe it ... just amazing.

i could not find a good translation for it though. here is the song in persian as sung by Zila Khan and a tweak by me to an available translation at www.chisti.ru

Abr mi barad o man mi shavam az yar judaa
chu kunam dil ba chunin roz ze dildar judaa

abr bara o man o yaar sitaada ba vidaa
man judaa giryaa kunaan abr judaa yaar judaa

sabz a nau-khez o hawa khurram o bustaan sar sabz
bulbul-e-ruye siyaah maanda ze gulzaar judaa

husn-e-tu der na maanad juz-e-khusro rafti
gul basey der na maanad chun shud az khaar juda


The rain separates from cloud and I am separated from the Friend.
How can my heart be separated from the Friend on such a day?
The cloud, the rain, I - and the Friend taken away.
I am alone, crying, the cloud is alone and the Friend is alone.

Greenery, newly-sprouted, joyful air, a green garden.
but the nightingale, disgraced, remains separated from the rosegarden.

O, what are You doing to me, with the root of every hair
Of Your tresses, bound together?

I am enchained by being tied up,
and all of a sudden,
alone